Bhagavad Gita, Verse 7.1- 7.12 – Gott ist jenseits der Eigenschaften

Durga ma


Am Beginn des 7. Kapitels der Bhagavad Gita spricht Sri Krishna über die Wichtigkeit der Hingabe gegenüber dem Göttlichen. Er sagt, dass nur wenige ernsthaft den Weg zu Gott gehen wollen und bereit sind sich ihm vollständig hinzugeben, und er versucht deutlich zu machen, dass diese totale Hingabe an ‚das Eine‘ wohl das einzige ist was Sinn macht. Denn Sri Krishna bzw. das höchste Göttliche, in welcher Gestalt wir es uns auch vorstellen mögen, ist Usprung und Auflösung von allem was ist, es ist das was alles durchdringt und bestimmt. Ohne Hingabe bzw. Demut können wir das Ziel des Yoga nicht erreichen, denn das Ziel ist, über die Ebene des persönlichen und relativen hinauszugehen.

Kommentar zu den Versen 7.1-7.12 der Bhagavad Gita

Die Verse 1-12 des 7. Kapitels der Bhagavad Gita

  • Bhagavad Gita 7. Kapitel 1. Vers
    श्रीभगवानुवाच |
    मय्यासक्तमनाः पार्थ योगं युञ्जन्मदाश्रयः |
    असंशयं समग्रं मां यथा ज्ञास्यसि तच्छृणु || ७ १ ||
    śrībhagavānuvāca
    mayyāsaktamanāḥ pārtha
    yogaṃ yuñjanmadāśrayaḥ
    asaṃśayaṃ samagraṃ māṃ
    yathā jñāsyasi tacchṛṇu
    „Krishna sprach: Oh Arjuna höre, wie Du Mich ohne Zweifel vollständig erkennen wirst, indem Du den Geist auf Mich richtest, Yoga übst und bei Mir Zuflucht suchst.“
  • Bhagavad Gita 7. Kapitel 2. Vers
    ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्याम्यशेषतः |
    यज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते || ७ २ ||
    jñānaṃ te ’haṃ savijñāna
    midaṃ vakṣyāmyaśeṣataḥ
    yajjñātvā neha bhūyo ’nyaj
    jñātavyamavaśiṣyate
    „Ich werde Dir diese Erkenntnis vollständig erläutern, die gepaart ist mit direkter Verwirklichung und nach deren Erkennen Dir nichts mehr zu erkennen verbleibt.“
  • Bhagavad Gita 7. Kapitel 3. Vers
    मनुष्याणां सहस्रेषु कश्चिद्यतति सिद्धये |
    यततामपि सिद्धानां कश्चिन्मां वेत्ति तत्त्वतः || ७ ३ ||
    manuṣyāṇāṃ sahasreṣu
    kaścidyatati siddhaye
    yatatāmapi siddhānāṃ
    kaścinmāṃ vetti tattvataḥ
    „Unter Tausenden von Menschen strebt kaum einer nach Vollkommenheit; selbst von denen, die erfolgreich streben, erkennt nur einer vielleicht Mein Wesen.“
  • Bhagavad Gita 7. Kapitel 4. Vers
    भूमिरापोऽनलो वायुः खं मनो बुद्धिरेव च |
    अहंकार इतीयं मे भिन्ना प्रकृतिरष्टधा || ७ ४ ||
    bhūmirāpo ’nalo vāyuḥ
    khaṃ mano buddhireva ca
    ahaṃkāra itīyaṃ me
    bhinnā prakṛtiraṣṭadhā
    „Erde, Wasser Feuer, Luft, Äther, Geist, Verstand und Ich-Bewusstsein, dies ist meine achtfache Natur.“
  • Bhagavad Gita 7. Kapitel 5. Vers
    अपरेयमितस्त्वन्यां प्रकृतिं विद्धि मे पराम् |
    जीवभूतां महाबाहो ययेदं धार्यते जगत् || ७ ५ ||
    apareyamitastvanyāṃ
    prakṛtiṃ viddhi me parām
    jīvabhūtāṃ mahābāho
    yayedaṃ dhāryate jagat
    „Das ist also die niedere Prakriti, Oh Arjuna, erkenne, dass sich Meine höhere Prakriti, das wirkliche Lebenselement, das diese Welt bestehen lässt, davon unterscheidet.“
  • Bhagavad Gita 7. Kapitel 6. Vers
    एतद्योनीनि भूतानि सर्वाणीत्युपधारय |
    अहं कृत्स्नस्य जगतः प्रभवः प्रलयस्तथा || ७ ६ ||
    etadyonīni bhūtāni
    sarvāṇītyupadhāraya
    ahaṃ kṛtsnasya jagataḥ
    prabhavaḥ pralayastathā
    „Wisse, dass diese beiden Naturen der Mutterschoß aller Wesen sind, daher bin ich Ursprung und Auflösung des gesamten Universums.“
  • Bhagavad Gita 7. Kapitel 7. Vers
    मत्तः परतरं नान्यत्किंचिदस्ति धनंजय |
    मयि सर्वमिदं प्रोतं सूत्रे मणिगणा इव || ७ ७ ||
    mattaḥ parataraṃ nānya
    tkiṃcidasti dhanaṃjaya
    mayi sarvamidaṃ protaṃ
    sūtre maṇigaṇā iva
    „Es gibt nichts Höheres als Mich, Oh Arjuna, all das ist auf Mir aufgefädelt wie eine Reihe von Perlen auf einer Schnur.“
  • Bhagavad Gita 7. Kapitel 8. Vers
    रसोऽहमप्सु कौन्तेय प्रभास्मि शशिसूर्ययोः |
    प्रणवः सर्ववेदेषु शब्दः खे पौरुषं नृषु || ७ ८ ||
    raso ’hamapsu kaunteya
    prabhāsmi śaśisūryayoḥ
    praṇavaḥ sarvavedeṣu
    śabdaḥ khe pauruṣaṃ nṛṣu
    „Ich bin der Geschmack im Wasser, Oh Arjuna; Ich bin das Licht in Sonne und Mond; Ich bin die Silbe Om in allen Veden, der Klang im Äther und die Zeugungskraft im Manne.“
  • Bhagavad Gita 7. Kapitel 9. Vers
    पुण्यो गन्धः पृथिव्यां च तेजश्चास्मि विभावसौ |
    जीवनं सर्वभूतेषु तपश्चास्मि तपस्विषु || ७ ९ ||
    puṇyo gandhaḥ pṛthivyāṃ ca
    tejaścāsmi vibhāvasau
    jīvanaṃ sarvabhūteṣu
    tapaścāsmi tapasviṣu
    „Ich bin der liebliche Duft der Erde und das Leuchten im Feuer, das Leben in allen Wesen, und Ich bin die Kasteiung der Asketen.“
  • Bhagavad Gita 7. Kapitel 10. Vers
    बीजं मां सर्वभूतानां विद्धि पार्थ सनातनम् |
    बुद्धिर्बुद्धिमतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् || ७ १० ||
    bījaṃ māṃ sarvabhūtānāṃ
    viddhi pārtha sanātanam
    buddhirbuddhimatāmasmi
    tejastejasvināmaham
    „Wisse also, Oh Arjuna, Ich bin der ewige Same in allen Menschen; Ich bin die Intelligenz der Klugen; das Strahlen des Glänzenden bin Ich.“
  • Bhagavad Gita 7. Kapitel 11. Vers
    बलं बलवतां चाहं कामरागविवर्जितम् |
    धर्माविरुद्धो भूतेषु कामोऽस्मि भरतर्षभ || ७ ११ ||
    balaṃ balavatāṃ cāhaṃ
    kāmarāgavivarjitam
    dharmāviruddho bhūteṣu
    kāmo ’smi bharatarṣabha
    „In den Starken bin Ich die Kraft, die frei ist von Wunsch und Verhaftung und in allen Wesen bin Ich der Wunsch im Einklang mit Dharma, Oh Arjuna.“
  • Bhagavad Gita 7. Kapitel 12. Vers
    ये चैव सात्त्विका भावा राजसास्तामसाश्च ये |
    मत्त एवेति तान्विद्धि न त्वहं तेषु ते मयि || ७ १२ ||
    ye caiva sāttvikā bhāvā
    rājasāstāmasāśca ye
    matta eveti tānviddhi
    na tvahaṃ teṣu te mayi
    „Alle Wesen und Dinge, die sattvig, rajassig oder tamassig sind, entspringen aus Mir. Sie sind in Mir, Ich jedoch bin nicht in ihnen.“
Maha Shiva am Ganges

Maha Shiva am Ganges

Über Narada

Ich bin als Lehrer & Ausbilder für Meditation, Yoga und Advaita Vedanta tätig und koche für Geld. Nebenbei betreibe ich diese Seiten um meinem großen spirituellen Mitteilungsbedürfnis einen weiteren Kanal zu geben. Alle Inhalte meiner Seite stehen dir kostenfrei zur Verfügung und sie dürfen unter Angabe der Quelle gerne weiter verwendet werden! Wenn du mich bei meiner Arbeit unterstützen willst, Kommentiere, Like und Teile einfach meine Beiträge... :-)